<Polska wersja poniżej>
"The environment you live in and people you hang aroung with is of paramount importance. If you leave your jacket in a smoky room, the smoke will promptly permeate it. However, if you leave the same jacket in the garden, when you bring it home, it will spread the aroma of fresh air and the essence of the flowers.
Human mind functions in a similar way. The robe of your thoughts absorbes vibrations of the people you hang around with. If you meet with the pessimists, you will become a pessimist yourself; if you are seeing shiny and happy people you will be shiny and happy yourself.
The envoronment has much more po
wer than the will.
wer than the will.
(...)
That you will become a saint or a sinner is strongly determined by the environment you dwell in."
Taken from: Paramhansa Yogananda "The Essence of
Self-Realization" 2005
(translation by: me)
"Duże znaczenie ma towarzystwo, w którym się obracasz. Jeśli zostawisz palto w zadymionym pokoju, prędko przejdzie zapachem dymu. Jeśli zostawisz je w ogrodzie, później, gdy wniesiesz je do domu, będzie od niego bić aromat świeżego powietrza i kwiatów.
Podobnie jest z ludzkim umysłem. Szata twoich myśli wchłania wibracje osób, z którymi przebywasz. Jeśli stykasz się z pesymistami, z czasem i ty staniesz się pesymistą; jeśli widujesz szczęśliwych, radosnych ludzi, i ty będziesz radosny i szczęśliwy.
Środowisko ma większą moc niż wola.
(...)
To, czy staniesz się świętym, czy grzesznikiem w dużej mierze zależy od tego, w jakim towarzystwie się obracasz."
źródło: Paramhansa
Yogananda "Istota Samourzeczywistnienia" 2005
No comments:
Post a Comment